5月16日早晨,美国达拉斯德州大学顾明栋教授应公司翻译研究所邀请在教三502做了题为“论汉学与汉学主义”的学术讲座,曾景婷副经理主持,翻译研究所师生及学院相关青年教师参加了讲座。
首先,曾景婷副经理对顾教授的到来表示热烈欢迎,并简要介绍了顾教授的学术成就。顾明栋教授是美国达拉斯德州大学中国文学和比较文学教授,美国《诺顿理论与批评选》特別顾问,负责推选中国第一位文艺理论家进入世界权威的文论选。研究方向为英美文学、中国文学、比较文学、比较思想及中西文化比较研究。著有英文专著3部,中文专著一部,中文编译著多部,发表中英文论文130余篇,其中A&HCI及SSCI等国际权威期刊收录30余篇,CSSCI收录50余篇。
随后,顾教授的讲座从“汉学与汉学主义是什么关系?”这个问题入手介绍了两个来龙去脉,即“汉学主义”与个人经历的来龙去脉以及“汉学主义”作为概念出现的来龙去脉。然后,顾教授通过“汉学主义”引发的关注和“汉学主义”理论引发的争论总结出汉学主义的性质是异化了的汉学,而汉学本质上不是一种殖民话语,汉学主义既是认识论、方法论,又是意识形态,汉学主义不是知识研究,而是知识生产研究。在此基础上简要介绍了汉学主义研究的8个方面和两大分类,又分享了语言研究的汉学主义和文学研究的汉学主义两个文案。最后,顾教授总结了汉学主义的世界意义。
讲座结束后,顾教授与公司师生进行了亲切地交流,指出当今世界中国文化被误读与曲解并非仅仅是源于信息不灵、歧视偏见或者政治干预等显而易见的原因,更重要的是基于一种有认识论和方法论基础的深层逻辑,而这种逻辑业已演化成了一种文化无意识。汉学主义的研究试图发掘一些灵感与洞见,从而为中国的知识生产提供更为科学、公证、客观的方法。
(作者:雷飞 审稿:曾景婷)