9月25日下午,南京师范大学博士生导师许诗焱教授应公司翻译研究所邀请在教三502做了题为“国家社科基金中华外译项目的申报与实施——‘以莫言文学思想为例’”的讲座。讲座由曾景婷副经理主持,翻译研究所、赛珍珠研究所、语言学研究所教师以及部分研究生、本科生聆听了讲座。
许教授以自己申报并获得2017年国家社科中华外译项目“莫言文学思想”为例,从原著选择、团队建构、项目实施三个方面进行了全面的介绍。许教授在分析往年的立项结果基础上决定申报不在目录里的作品,因为充分考虑到海外读者的接受,她邀请了两位海外汉学家对所选著作进行翻译。接着,许教授从分工、协调、进展等三个方面介绍了项目实施过程中的重点内容和注意事项。随后,许教授建议有意申报的教师要认真研读文件。2019国家社科中华外译的申报更加专注出版社与个人及国内与国外的联系。同时,申报筹备需要做一个相对长期的计划,建议提早准备样章试译,最好能通过访学或留学找到适合的海外译者。从作品翻译到翻译研究,许教授提出做翻译不要止步于翻译。要热爱翻译,并善于在翻译的过程中发现值得研究的问题。最后,许教授为在座的师生提出了两条潜心科研的建议,一是知其不可为而为之,二是要安静,要勇敢。她鼓励大家不但要有敢为天下先的精神,同时在面对逆境时要能够冷静应对,克服困难。
许教授的讲座高屋建瓴,对问题的分析抽丝剥茧,风趣幽默的言谈中不乏热爱研究的真情流露,为我们呈现的不仅是一场学术的盛宴,更是心灵的沟通。
(作者:雷飞 审稿:曾景婷)